OurFalun Dafa cultivates a Falun at the place of one's lower abdomenrather than going into the Internal Alchemy. In class, I'll plant itinto my students' bodies by myself. While lecturing on Falun Dafa, I'llplant Falun into your bodies in succession. (北京版)
Our Falun Dafaisn’t elixir-method qigong. What our practice does is cultivate a LawWheel at the lower abdomen, and I personally place it in studentsduring my classes. While I’m teaching Falun Dafa we place a Law Wheelin you one by one.(北美版)
Our Falun Dafa does not cultivate dan.Our practice cultivates a Falun in the lower abdomen. I personallyinstall it for practitioners in the class. While I am teaching FalunDafa, we install it for everyone in succession.(互联网版)
Youmay have read such a phrase called: "flying up in broad daylight" inthe ancient books such as Biographies of the Immortals, AlchemicalText, Tao Tsang, or A Genuine Guide to Cultivation of Nature and Life.It means that a person can fly up in broad daylight. (北京版)
Maybeyou’ve read in some of the ancient books, like Legends of Immortals,The Book of Elixir, Daoist Canon, or Guide to Nature and Longevity,where they talk about something called “levitating in broad daylight.”It’s about a person flying up into the air in broad daylight.(北美版)
Everyonemay have read this phrase called “levitation in broad daylight” (bairifeisheng) in ancient books such as A Biography of Immortals, Dan Jing,Tao Zang, or Xingming Guizhi. It means that a person can levitate inbroad daylight.(互联网版)
举这个例子主要是想看看“白日飞升”怎么翻译的。这里出现了两种翻译:"flyingup in broad daylight"和“levitating in broaddaylight.”另外在2003年4月20日纽约讲法经文的翻译中用了另外一个词“Ascend in BroadDaylight”。说实话,这个白日飞升,我觉得北京版用flyingup是最准确的,而其他地方用levitating(提升)和ascend(上升)都不准确,白日飞升怎么能少了飞呢?可能是后来美国的翻译者为了淡化其神话色彩迎合外国人口味而刻意为之的,试想想,外国人有几个相信人可以飞起来的?不相信白日飞升怎么会相信转法轮?